Add parallel Print Page Options

He[a] was trying to get a look at Jesus,[b] but being a short man he could not see over the crowd.[c] So[d] he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree[e] to see him, because Jesus[f] was going to pass that way. And when Jesus came to that place, he looked up[g] and said to him, “Zacchaeus, come down quickly,[h] because I must[i] stay at your house today.”[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 19:3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 19:3 tn Grk “He was trying to see who Jesus was.”
  3. Luke 19:3 tn Grk “and he was not able to because of the crowd, for he was short in stature.”
  4. Luke 19:4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Zacchaeus not being able to see over the crowd.
  5. Luke 19:4 sn A sycamore tree would have large branches near the ground like an oak tree and would be fairly easy to climb. These trees reach a height of some 50 ft (about 15 m).
  6. Luke 19:4 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  7. Luke 19:5 tc Most mss (A [D] W [Ψ] ƒ13 33vid M latt) read “Jesus looking up, saw him and said.” The words “saw him and” are not in א B L T Θ ƒ1 579 1241 2542 co. Both the testimony for the omission and the natural tendency toward scribal expansion argue for the shorter reading here.
  8. Luke 19:5 tn Grk “hastening, come down.” σπεύσας (speusas) has been translated as a participle of manner.
  9. Luke 19:5 sn I must stay. Jesus revealed the necessity of his associating with people like Zacchaeus (5:31-32). This act of fellowship indicated acceptance.
  10. Luke 19:5 sn On today here and in v. 9, see the note on today in 2:11.